De NBV21 vertaalt Mattheüs 16: 18-19 als volgt:
Jij bent Petrus, en op die rots zal Ik mijn kerk bouwen; de poorten van het dodenrijk zullen haar niet overweldigen. Ik zal je de sleutels van het koninkrijk van de hemel geven.
Mattheüs 16:18-19
De GNB vertaling is als volgt:
En ik zeg je dit: jij bent Petrus, de rots; en op die rots zal ik mijn gemeente bouwen, en de macht van het dodenrijk zal het tegen haar moeten afleggen. En ik zal je de sleutels geven van het hemelse koninkrijk.
Er zit wel een opmerkelijk verschil in. In de eerste tekst is het eigenlijk heel gek dat de poorten van de hel de kerk lijken aan te vallen. Maar een poort is iets om je te verdedigen, niet om aan te vallen.
Dat snapt de Groot Nieuws Bijbel vertaling beter.
Waarom ik dat aannemelijk vindt en wat de consequenties daarvan zijn, vertel ik je in deze preek!
Wil je hier meer over leren? Check deze video!
